n. 21 Wesley Dood la SaettaEpisodio del Sandman di Gardner Fox e Bert Christman. Primo personaggio a portare tale denominazione, nella versione italiana è presentato con una storpiatura del nome del suo alter ego (Wesley Dodds in originale).
Traduzione dell'albo francese "L'homme au sable", n. 2 (BD-PF) /A401 (GCD), data di presunta uscita gennaio o febbraio 1945.
Prima edizione US in
Adventure Comics n.50, maggio 1940, National. Titolo originale:
Tuffy and Limpy's Revenge Plot.
La copertina dell'albo italiano è invece quella dell'avventura d'esordio del personaggio, da Adventure Comics n.40, luglio 1939.
-------------------------------------------------
n. 22 Il Mistero della fieraEpisodio di Fantom of the Fair.
Traduzione dell'albo francese "Le mystère de la kermesse", n. 29 (BD-PF) /133 (GCD), data di presunta uscita maggio 1946.
Prima edizione US in
Amazing Mystery funnies n. 19, aprile 1940. Titolo originale:
Fantom of the fair.
-------------------------------------------------
n. 23 Ala D'AcciaioSeconda apparizione italiana di Batman.
Traduzione dell'albo francese "Le rayon rouge", n. 14 (BD-PF) /42 (GCD), data di presunta uscita dicembre 1945. Stranamente quest'albo viene dato in Francia come precedente a quello pubblicato col n. 19 italiano, che ne costituisce l'antefatto.
Prima edizione US in
Detective Comics n. 30, agosto 1939, National. Titolo originale:
The return of Doctor Death.
-------------------------------------------------
n. 24 La ruota della torturaEpisodio di Batman, sempre da Detective Comics.
Traduzione dell'albo francese "La Chauve Souris", n. 19 (BD-PF) /84(GCD), data di presunta uscita febbraio 1946. Nonostante la copertina non corrisponda, l'incipit della storia segnalato in rete (sul sito francese DB du Loup) è lo stesso. La copertina è stata associata all'albo per esclusione.
Prima edizione US in
Detective Comics n. 34, dicembre 1939, National. Titolo originale:
Peril in Paris.
-------------------------------------------------
n. 25 Il Vendicatore, 2do episodioL'albo contiene due episodi di Sandman, pubblicati in sequenza ma non distinti: rispettivamente il secondo e il primo episodio USA.
Traduzione dell'albo francese "Le vengeur, 2me épisode", n. 30 (BD-PF) /134 (GCD), data di presunta uscita maggio 1946.
Prima edizione US in:
Adventure Comics n. 41, agosto 1939. Titolo originale:
On the waterfront.
Adventure Comics n. 40, luglio 1939. Titolo originale:
The Tarantula strikes.
-------------------------------------------------
n. 26 Il VendicatoreTerzo episodio (italiano) di Sandman, e così indicato nel titolo.
Dalla copertina, potrebbe essere la traduzione dell'albo francese "Le Vengeur dit "l'homme au sable"", n. 1 (BD-PF) /A398 (GCD), data di presunta uscita gennaio 1945.
Prima edizione US in
Adventure Comics n. 49, aprile 1940, National. Titolo originale:
Cold cures and crime.
-------------------------------------------------
n. 27 La Lanterna Verde Primo e unico episodio della Green Lantern Golden Age, di Bill Finger e Martin Nodell. In precedenza, il personaggio è apparso unicamente sulla copertina del n. 12 della collana (l'interno conteneva una storia di Masked Marvel). Ciononostante, il titolo della storia riporta la dizione "2° episodio": un'anomalia che si ripete più volte nel corso di questa serie.
Dovrebbe essere la traduzione dell'albo francese "La Lanterne Verte" (indicato nelle bibliografie come 2° episodio), n. 21 (BD-PF) /41 (GCD), data di presunta uscita febbraio 1946.
Prima edizione US in
All-American Comics n. 22, gennaio 1941, National. Titolo originale:
Fix the Fight Game.
-------------------------------------------------
n. 28 Ala D'AcciaioQuarto e ultimo episodio di Batman nella collana. Episodio storico, in quanto contiene l'origine del Cavaliere Oscuro, poi ristampata sul n. 1 di Batman di aprile 1940, e di lì in avanti oggetto di innumerevoli ristampe e rielaborazioni. Le basi della leggenda erano state gettate per intero con questi quattro albetti delle Edizioni Milano.
Nonostante la difformità della copertina, per esclusione potrei azzardare che sia la traduzione dell'albo francese "La Chauve-Souris, 2éme episode", n. 28 (BD-PF) /132 (GCD), data di presunta uscita maggio 1945.
Prima edizione US in
Detective Comics n. 33, novembre 1939, National. Titolo originale:
The Batman war against the dirigible of Doom.
Da notare due cose:
- circa la copertina francese, si vede che da un tondo fa capolino un personaggio assente negli episodi pubblicati nella collana, ma che i lettori francesi conoscevano per nome e cognome fin dal 1940 dalle storie presentate su
Les Grandes Aventures e su
L'Audacieux; gli italiani l'avrebbero conosciuto come l'Aquilotto solo l'anno successivo, con l'uscita di Urrà n. 1. All'anagrafe Dick Grayson, in arte Robin.
- circa la copertina italiana, evidenzio che il grafico francese (tale O. Lefevre, da firma in copertina) ha adattato la copertina di Adventure Comics n. 55 (cfr. post precedente, n. 18 della collana), travestendo da Batman il personaggio di Hourman. Ne risulta un Batman in una
mise rossonera piuttosto atipica, con stivaletti bassi e mantellina ridotta; e ironia della sorte, questa è una delle immagini più riprese nelle pubblicazioni che si occupano di questo periodo, sicchè il "Batman delle origini" consegnato ai posteri... non era lui!
-------------------------------------------------
n. 29 ll Vendicatore Rosso, 2° episodioNuovo personaggio alla ribalta. Si tratta di Crimson Avenger, di Jim Chambers, uno dei protagonisti della testata Detective Comics fin da prima dell'avvento di Batman. Ancora una volta il titolo porta la dicitura "2° episodio" senza che sia stato pubblicato il primo. L'unico senso che gli attribuisco è che in effetti si tratta del secondo episodio USA del personaggio...
Traduzione dell'albo francese "Le vengeur écarlate", n. 32 (BD-PF) /152 (GCD), data di presunta uscita luglio 1946.
Prima edizione US in
Detective Comics n. 21, novembre 1938. Titolo originale:
Mystery At the Mt. Pleasant Cemetary.
Particolarissima la grafica delle ultime tre pagine "in notturna". Non avendo l'originale a disposizione, non so se sia stata disegnata così da Chambers o "adattata" dai grafici europei per il b/n, ma è molto suggestivo l'uso delle campiture nere, in cui le figure sono letteralmente annegate ed emergono solo a tratti. Mi ha ricordato immediatamente l'operazione - più estrema ma concettualmente simile - che Franco Busatta ha fatto molti anni dopo sul Piccolo Ranger, nella rielaborazione dell'episodio "Il Cavaliere Nero"!
-------------------------------------------------
n. 30 La Maschera RossaSeconda apparizione di The Clock, di George Brenner, dopo l'esordio sul n. 5 della collana. Il titolo esteso della storia, che è anche il primo episodio originale del personaggio, è "La Maschera Rossa contro il Terrore".
Traduzione dell'albo francese "Masque noir", n. 33 (BD-PF) /153 (GCD), data di presunta uscita luglio 1946.
Prima edizione US in
Crack Comics n. 1, maggio 1940, Quality (che gli riserva anche l'onore della copertina). Titolo originale:
The Clock strikes: the story of Pug Brady.
-------------------------------------------------
n. 31 La fine di Ticonda - Avventure del FantasmaEpisodio di Fantom of the Fair per l'albo che presumibilmente chiude la collana.
Dal titolo (ma la copertina è completamente diversa, gorilla a parte) dovrebbe essere la traduzione dell'albo francese "La fin de Ticonda", n. 35 (BD-PF) /169 (GCD), data di presunta uscita agosto 1946.
Prima edizione US in
Amazing Mystery Funnies v. 2 n. 8, agosto 1939 , Centaur. Titolo originale:
Fantom of the Fair - "Up from unknown caverns...".
E questo è tutto quel che ho da dire su questa faccenda...!!
Edited by Elledi - 23/4/2022, 15:23