Vediamo ora dove i tedeschi hanno fatto modifiche più profonde:
A parte l'uso del giallo al posto del verde l'edizione tedesca ha comportato un vero e proprio sfregio dell'originale, in particolare:
La storia Paperin furioso è stata dimezzata;
la frame story è stata interrotta;
è stata inserita la storia "Paperino paladino", pure questa ridotta a metà, che in Italia faceva parte del classico Paperoscope;
visto che mancava ancora spazio si è aggiunta la storia "Paperino e il capro di Acatapulco" facente parte del classico Paperone alle olimpiadi.
Visto che mancava ancora spazio si è aggiunta un'orribile storia breve.
Risultato per questo classico tedesco sono stati massacrati non uno ma ben tre classici italiani che, di conseguenza non hanno potuto essere proposti nella versione originale.
Peraltro il classico Paperin furioso non è stato ristampato nella seconda serie e la storia stessa ha incontrato numerose censure, soprattutto nella parte dove il papero messaggero si presentava a Papero Magno con le frecce dei mori infilate nel fondoschiena.