|
|
| Non sono certamente uno che si scandalizza facilmente, ma la traduzione sul n.352 di questa battuta di Ciclope mi è sembrata stonata per un fumetto Marvel di fine anni '70 (Ciclope poi, figurarsi!). Oggi questo termine nei fumetti "per tutti" è usato sicuramente con più disinvoltura, in molti Bonelli, per dire, e forse in produzioni Marvel e DC più recenti. Però su gli X-Men della Corno, o della Star mi sembra impossibile che si sia mai vista. Qualcuno può confrontare le edizioni precedenti per vedere quando la traduzione è stata modificata? È di Scatasta, quindi dovrebbe risalire, almeno in parte al periodo Star, con successive modifiche. Non so che termine usino in originale, ma comunque non mi pare una buona resa dello stile di Claremont (o persino Byrne) di quegli anni. Ripeto, oggi non ci farei neanche caso, ma nell'80...Poi magari mi sbaglio ed è uno dei motivi per cui gli Uomini X erano così innovativi.
|
| |